RITO DE INVESTIDURA
INVESTIDURA DE SUA ALTEZA REAL O PRÍNCIPE PHILIP COMO PRÍNCIPE DE GALES
04.07.2026
RITOS INICIAIS
CANTO DE ENTRADA
Ecce Sacerdos Magnus
Soam as trombetas anunciando a chegada da Família Real.
Quando Sua Majestade ocupa o Trono Real, todos permanecem de pé.
SAUDAÇÃO
O Garter Principal King of Arms diz:
Garter: Deus salve Sua Majestade Paulo I, pela Graça de Deus, Rei do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda, Chefe da Commonwealth, Defensor da Fé.
℟.: Deus salve o Rei!
O Primeiro-Ministro:
Premier: Hoje reunimo-nos neste antigo castelo de Caernarfon, coração histórico do Principado de Gales, para testemunhar a investidura daquele que receberá a dignidade de Príncipe de Gales e Conde de Chester. Que este ato fortaleça a unidade da Coroa, do Reino Unido e do povo galês.
LEITURA DA CARTA PATENTE
O Secretário da Coroa aproxima-se do púlpito
Todos sentam-se.
O documento é apresentado ao Rei.
O Rei entrega-o ao Secretário.
CARTA PATENTE
Leitor: PAULO I, PELA GRAÇA DE DEUS, Rei do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, Chefe da Commonwealth, Defensor da Fé, Soberano da Mais Nobre Ordem da Jarreteira e de todas as demais Ordens Reais.
A todos aqueles que estas Cartas Patentes virem ou delas tiverem conhecimento, Saudação.
Considerando que a dignidade de Príncipe de Gales constitui, desde tempos imemoriais, a mais elevada honra conferida ao Herdeiro Aparente da Coroa do Reino Unido;
Considerando que é desejo meu preservar as antigas tradições da Monarquia, fortalecendo os laços de unidade entre a Coroa e o Principado de Gales;
Considerando, por fim, a fidelidade, o dever e a dedicação demonstrados por meu muito amado filho e herdeiro;
Saibam todos que, por estas Cartas Patentes, de minha livre vontade e por autoridade da Coroa, Nomeio, Crio e Invisto meu muito amado filho SUA ALTEZA REAL O PRÍNCIPE PHILIP como PRÍNCIPE DE GALES e CONDE DE CHESTER para que possua, exerça e desfrute todas as dignidades, honras, prerrogativas, precedências, privilégios, direitos e responsabilidades que tradicionalmente pertencem aos referidos títulos.
Ordeno que Sua Alteza Real seja, doravante, reconhecido em todo o Reino Unido, nos Reinos da Commonwealth e em todos os demais territórios da Coroa como Sua Alteza Real Philip, Príncipe de Gales e Conde de Chester, ocupando a precedência que lhe compete como Herdeiro Aparente do Trono.
Determino igualmente que a presente Investidura seja celebrada solenemente no Castelo de Caernarfon, no Principado de Gales, onde lhe serão conferidas as Insígnias do Principado, segundo os antigos costumes e tradições da Monarquia Britânica.
Ordeno ainda que todos os súditos, ministros da Coroa, oficiais civis e militares, autoridades do Reino, membros da Casa Real e demais pessoas a quem competir reconheçam e prestem a devida honra, respeito e obediência ao referido Príncipe de Gales.
Em testemunho do que fica determinado, mando expedir as presentes Cartas Patentes, autenticadas com o Grande Selo do Reino Unido.
Dado no Palácio de Buckingham, no 04 dia do mês de julho do Ano da Graça de Nosso Senhor de dois mil e vinte e seis, e no primeiro ano de Nosso Reinado.
POR ORDEM DE SUA MAJESTADE
Paulo I
Rei do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda
Leitor: Assim o ordena Sua Majestade. Deus Salve o Rei.
℟.: Graças a Deus.
APRESENTAÇÃO DO PRÍNCIPE
O Lord Chamberlain conduz Sua Alteza Real até diante do Trono. O Príncipe faz profunda reverência ao Rei.
Rei: Philip, Aproximai-vos. Hoje recebereis o título que por séculos distinguiu o herdeiro da Coroa Britânica. Recebei-o não como honra pessoal apenas, mas como chamado ao serviço.
JURAMENTO
O Príncipe ajoelha-se diante do Trono. Coloca a mão direita sobre os Santos Evangelhos.
Príncipe: Prometo. Assim Deus me ajude.
INVESTIDURA
O Lord Great Chamberlain apresenta a Espada do Principado.
O Rei toma a espada.
Entrega-a ao Príncipe.
Rei: Recebei esta espada. Que ela seja símbolo da justiça, da coragem e da proteção daqueles que vos forem confiados.
O Príncipe devolve a espada ao Oficial de Armas.
É apresentada a Faixa do Principado.
O Rei coloca-a sobre o ombro esquerdo do Príncipe.
Rei: Recebei esta faixa, sinal da vossa dignidade e do vosso compromisso para com a Coroa.
Dois pajens aproximam-se trazendo o Manto do Príncipe de Gales.
O Rei ajuda a revestir o Príncipe.
Rei: Recebei este manto, e que ele vos recorde que toda autoridade existe para servir.
O Rei recebe o Anel do Principado.
Coloca-o na mão direita do Príncipe.
Rei: Recebei este anel, símbolo da fidelidade entre o Príncipe e o povo de Gales.
É apresentado o Cetro.
Rei: Recebei este cetro, em sinal da autoridade que hoje vos é confiada. Que governeis sempre com justiça, prudência e misericórdia.
Todos permanecem em absoluto silêncio.
O Rei recebe a Coroa do Príncipe de Gales.
ACLAMAÇÃO
Soam todas as trombetas.
O Garter Principal King of Arms proclama:
Garter: Contemplai agora Sua Alteza Real, Philip, Príncipe de Gales, Conde de Chester.
℟.: Deus salve o Príncipe de Gales!
HOMENAGEM
O Príncipe ajoelha-se.
Beija a mão do Rei.
O Rei levanta-o.
Os dois abraçam-se.
DISCURSO DO PRÍNCIPE
Príncipe: Recebo hoje esta honra com humildade e profunda gratidão. Prometo servir Sua Majestade, a Coroa, o Reino Unido e especialmente o povo do País de Gales com fidelidade, dedicação e respeito. Que Deus me conceda sabedoria para cumprir esta missão.
CERIMÔNIA DA ORDEM DA JARRETEIRA
Após a Investidura do Príncipe de Gales, Sua Majestade permanece no Trono para conferir a mais elevada ordem de cavalaria do Reino Unido.
Soam as trombetas.
O Garter King of Arms proclama:
Garter: Aproximem-se aqueles que Sua Majestade chamou para receber a Ordem Mais Nobre da Jarreteira.
São conduzidos diante do Trono:
Ela o reconhece.
Bispo: Recebei este Anel, símbolo da dignidade real e sinal da aliança jurada neste dia.
O Anel é devolvido ao Altar-Mor.
Sua Majestade Imperial Isabel de Orléans e Bragança, Dama Estrangeira da Ordem da Jarreteira.
Sua Majestade Imperial Vladmir Romanov, Cavaleiro Estrangeiro da Ordem da Jarreteira.
O Deão retorna com a Coroa, entregando-a ao Arcebispo de Canterbury.
Bispo: Que vossa serva Alexandra, que usa esta coroa, seja preenchida por vossa abundante graça e por todas as virtudes principescas; reinai em seu coração, ó Rei do amor, para que, certa de vossa proteção, ela seja coroada com o vosso favor gracioso; por Jesus Cristo, nosso Senhor. Amém.
O Secretário da Coroa lê o Decreto Real de nomeação.
CARTA PATENTE
Leitor: PAULO I, PELA GRAÇA DE DEUS, Rei do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, Chefe da Commonwealth, Defensor da Fé, Soberano da Mais Nobre Ordem da Jarreteira e de todas as demais Ordens Reais.
Súditos do Reino Unido e a todos que destas letras tomarem conhecimento, saudações!
Considerando os históricos laços de amizade, respeito e cooperação entre o Reino Unido, o Império do Brasil e o Império Russo;
Considerando o reconhecimento da ilustre linhagem sanguínea reinante nas referidas Nações e a estima pessoal desta Coroa por seus respectivos Soberanos;
E considerando ser prerrogativa exclusiva do Soberano da Mui Nobre Ordem da Jarreteira conceder a insigne distinção de Cavaleiro ou Dama Estrangeiros;
DECRETAMOS:
Artigo 1º: Ficam agraciados com a Mui Nobre Ordem da Jarreteira, na categoria de membros estrangeiros:
I – Sua Majestade Imperial Isabel III do Brasil, Imperatriz Constitucional e Defensora Perpétua do Império do Brasil, na qualidade de Dama Estrangeira da Mui Nobre Ordem da Jarreteira;
II – Sua Majestade Imperial Vladmir I da Rússia, Imperador e Autocrata de Todas as Rússias, na qualidade de Cavaleiro Estrangeiro da Mui Nobre Ordem da Jarreteira.
Artigo 2º: A presente condecoração constitui distinção de caráter estritamente pessoal, honorífico e vitalício, concedida exclusivamente aos soberanos acima nomeados.
Artigo 3º: É expressamente vedado o uso da Ordem da Jarreteira por qualquer outra pessoa, independentemente de parentesco, descendência, ascendência, vínculo dinástico, casamento, união consanguínea, afinidade, sucessão ao trono ou qualquer outro título ou dignidade.
Artigo 4º: A presente distinção não possui caráter hereditário, sucessório ou transmissível, extinguindo-se em relação ao agraciado quando cessarem os efeitos pessoais desta concessão, não podendo ser reivindicada por herdeiros, sucessores, cônjuges ou quaisquer terceiros.
Artigo 5º: O uso do manto cerimonial da Mui Nobre Ordem da Jarreteira será reservado exclusivamente ao território do Reino Unido e somente em ocasiões oficiais, solenes ou cerimoniais julgadas oportunas pela Coroa Britânica ou autorizadas por seu Soberano.
Artigo 6º: O uso da insígnia, da faixa, da estrela e das demais condecorações próprias da Ordem será igualmente restrito ao território do Reino Unido, podendo os agraciados utilizá-las, por sua livre escolha, nas ocasiões oficiais em que considerarem conveniente, observados os costumes e o protocolo da Coroa Britânica.
Artigo 7º: Fica proibida a reprodução, confecção, empréstimo, cessão, utilização pública ou privada, ou qualquer outra forma de uso das insígnias da Ordem por pessoas não contempladas neste Decreto.
Artigo 8º: O descumprimento das disposições constantes deste Decreto constituirá afronta à dignidade da Coroa Britânica e da Mui Nobre Ordem da Jarreteira, facultando ao Soberano da Ordem:
I – declarar a imediata revogação da honraria concedida;
II – determinar a restituição de todas as insígnias e paramentos da Ordem;
III – aplicar as sanções honoríficas e protocolares que entender cabíveis, sem prejuízo de outras medidas decorrentes das prerrogativas da Coroa.
Artigo 9º: A interpretação autêntica deste Decreto compete exclusivamente ao Soberano da Mui Nobre Ordem da Jarreteira, cujas decisões serão definitivas e irrecorríveis.
Artigo 10º: O presente Decreto entra em vigor na data de sua promulgação.
Dado no Palácio de Buckingham, no 04 dia do mês de julho do Ano da Graça de Nosso Senhor de dois mil e vinte e seis, e no primeiro ano de Nosso Reinado.
POR ORDEM DE SUA MAJESTADE
Paulo I
Rei do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda
Leitor: Assim o ordena Sua Majestade. Deus Salve o Rei.
℟.: Graças a Deus.
O Rei impõe primeiramente a Faixa Azul-Escura sobre o ombro de Isabel, prende-lhe a Insígnia (George) e reveste-a com o Manto Azul da Ordem da Jarreteira.
Em seguida declara:
Rei: Pela autoridade da Coroa Britânica, eu vos invisto Dama Estrangeira da Mais Nobre Ordem da Jarreteira.
Todos respondem:
℟.: Deus salve o Rei!
Em seguida, Vladmir Romanov aproxima-se.
O Rei impõe-lhe a Faixa, prende a Insígnia da Ordem, reveste-o com o Manto Azul e, tomando-o pela mão direita, declara:
Rei: Pela autoridade da Coroa Britânica, eu vos invisto Cavaleiro Estrangeiro da Mais Nobre Ordem da Jarreteira.
Todos respondem:
℟.: Deus salve o Rei!
Os novos membros ocupam seus lugares entre os Cavaleiros da Ordem.
RITOS FINAIS
ENCERRAMENTO
O Rei dirige-se aos presentes:Rei: Que Deus abençoe o Reino Unido, o Principado de Gales e todos os povos representados nesta celebração. Sirvamos sempre com honra, justiça e fidelidade.
Soam as trombetas pela última vez.
A Família Real deixa o Castelo de Caernarfon em procissão solene.
HINO NACIONAL
God save our gracious King!Long live our noble King!God save The King!
Send him victorious,Happy and glorious,Long to reign over us,God save The King.
Thy choicest gifts in storeOn him be pleased to pour,Long may he reign.
May he defend our laws,And ever give us cause,To sing with heart and voice,God save The King.
Os novos membros ocupam seus lugares entre os Cavaleiros da Ordem.
ENCERRAMENTO
O Rei dirige-se aos presentes:
Rei: Que Deus abençoe o Reino Unido, o Principado de Gales e todos os povos representados nesta celebração. Sirvamos sempre com honra, justiça e fidelidade.
Soam as trombetas pela última vez.
A Família Real deixa o Castelo de Caernarfon em procissão solene.
HINO NACIONAL
God save our gracious King!
Long live our noble King!
God save The King!
Send him victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us,
God save The King.
Thy choicest gifts in store
On him be pleased to pour,
Long may he reign.
May he defend our laws,
And ever give us cause,
To sing with heart and voice,
God save The King.